 經濟發達了,中國人民境外消費能力大大增強,出去的越來越頻繁,翻譯軟件或翻譯器這類產品也就應運而生。最近搜狗發布了一款主要為出國旅行人士設計的翻譯器,主打境外旅游翻譯解決方案。讓我們一起來看看它的使用感如何。
外觀
搜狗旅行翻譯寶(后文簡稱翻譯寶)機身大小為107*57.8*12.7mm,握感比較友好,一只手就可以直接操作語音和拍照兩個功能。機身整體為深灰的金屬材質,磨砂質感,重量合適拿起來也完全不會有負擔。
此前網易有道做過“翻譯蛋”,但搜狗的產品跟它的定位思路不完全一樣,它的設計團隊在外觀上花了不少心思,比如不錯的外觀和精致的做工,以及各方面都更好的硬件。
翻譯器正面是一塊3.1英寸IPS屏幕,后面有一顆500萬像素的攝像頭和一個Logo。機器上按鍵面積都很大,左側有一個快捷拍攝翻譯鍵,右側有兩個突出的語音輸入鍵。音量鍵在機身底部,可以調至完全靜音,這點非常實用,因為旅行時不知道會進到什么樣的場所,如果在需要安靜時播放的的聲音很大但并不能調節的話,可能就會引起一些不必要的麻煩和尷尬。
使用體驗
翻譯寶的上手難度不算高,只是一臺按一下就能使用的機器。不能回避的是,很多翻譯App裝在手機上就能實現類似功能,翻譯寶要勝出,只能在體驗上拼過“手機+app”的方式,做一個“拿起來就能用”的獨立產品。為此,搜狗還拋出了離線翻譯,語音翻譯、實景翻譯等功能。
這機器實際使用了一個特殊版本的安卓系統,里面有四個“App”,語音翻譯和拍照翻譯,以及匯率換算和SOS電話。因為屏幕小,功能簡單,它的界面做成了類似之前WindowsPhone的樣子。
在我們剛拿到這臺機器時候,它的軟件系統還是非常初級的版本,bug比較多,反映也很慢,經過軟件升級后,喚醒速度和操作速度都明顯提升了。
在使用語音翻譯時,除了你要習慣對著它的頂部說話(其實是微信已經讓人養成對著手機底部說話的習慣)沒有其他覺得太別扭的地方;在公車等日常噪音環境下,語音識別比較準確,
內容翻譯提供了18種語言的互譯,不過能離線的目前還只有中英文互譯,其他語音的翻譯必須聯網。
一般的衣食住行都可以翻譯正確,但是口語化的句子可能語意上還差點意思。以下幾個例子大家可以自行體會一下:
“我們在網上預定了兩個房間”——“ We booked two rooms online。”
“我想買這款鞋,但是要別的顏色的”——“ I‘d like to buy this shoe, but I want it in another color。”
“我不知道你在說什么,你自己看著辦吧”——“Honestly, I don‘t know what you are talking about。 It’s up to you。”
“人活著為什么這么累?”——“When are people so tired when they are alive?”
整體意思能傳達到,如果聯網,還能借助神經網絡翻譯,對某些句子表達會更準。小語種的翻譯沒有英語那么嚴謹和通順,但也算合格,不過必須聯網是最大障礙。當然,理論上,搜狗可以通過以后升級讓它實現其他語種離線,只是現在還必須聯網。
其次就是翻譯寶的拍照功能了,搜狗號稱采用的是自研的光學字符識別技術。可以選擇直接按機頂左側的拍照鍵啟動,之后點擊屏幕對焦拍照。拍照后等待幾秒鐘,機器會自動掃描文字并且將翻譯后的內容直接覆蓋到原文字上。
拍照翻譯只有中英文,但可以離線用,它把拍到的圖中全部中英文全部互譯了一遍拍照翻譯只有中英文,但可以離線用,它把拍到的圖中全部中英文全部互譯了一遍 拍照翻譯只能中英互譯,但體驗可以打80分,它可以在離線下實現拍照中英文互譯有點意外。
使用時,不用像手機拍照那樣對焦精準,它是個文字掃描工具而已,只要能認出字來就能翻譯出結果。這塊小屏幕限制了它的使用體驗,字很多時候會擠在一起看不清楚。
除了這兩個翻譯方面主要功能,搜狗旅行翻譯寶附帶了兩個實用的小功能:匯率換算和緊急求助電話,都在屏幕左下方。在沒有網絡連接的情況下也可以計算出對應的金額,旅游買東西的時候會非常方便。在左上角選擇出自己所在的國家在點擊sos圖標時,會出現中國駐當地大使館以及各種急救電話。
談談定位
就像上文所說的,這東西既然能賣1498元,應該有它存在的價值。對年青人來說,出國游語言問題可以在手機上裝個App解決,我問了周圍同事,他們都覺得單獨花近1500元買這個產品沒什么必要。
那它是給誰用的? 在我拿回家給父母看的時候才找到答案。
我們父母那輩普遍外語0基礎,對翻譯器的需求更明顯,但對他們來說,一個界面簡單的硬件產品比App更容易理解,心理上靠譜一點,學習成本也低一點。
不過還是有個問題:聯網。除非英語環境下用,否則必須聯網才有意義,教會父母開手機熱點或用它連接機場租來的WiFi熱點,學習成本并不比教會他們用手機App低。何況連接網絡時候輸入密碼那個小鍵盤,我爸試了幾次表示“字太小”。
在這個小屏幕上輸密碼體驗不好在這個小屏幕上輸密碼體驗不好
總結
翻譯寶的離線功能,也就是中英語言翻譯做到了70分以上,日常用語都可以理解。只要不是特別專業的領域它都可以應對。在使用中,聯網是它的最大障礙,一但碰到英語之外的語言,想要擺脫語言障礙還是挺困難的。
照片翻譯能用上的地方恐怕不會很多,對我們理解的那部分用戶來說、也就是父母那輩,3.1英寸屏幕還是太小了。但如果做大了,等于又帶了一個手機,這是一對矛盾。
最后留一點想象,如果搜狗能把這款產品跟國外WiFi熱點租賃結合在一起,既解決了聯網的問題,也拓展了它的存在的必要性。 |